2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目的竞争性磋商公告

2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目的竞争性磋商公告

发布于 2025-07-03

招标详情

东明路街道办事处(本级)
联系人联系人15个

立即查看

可引荐人脉可引荐人脉526人

立即引荐

历史招中标信息历史招中标信息52条

立即监控

项目概况

Overview

2025年****点击查看商铺垃圾整治项目采****点击查看市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月16日 13:30(**时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project should obtain the procurement documents from (http://www.****点击查看.cn/) and submit response documents before 16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****点击查看

Project No.: ****点击查看

项目名称:2025年****点击查看商铺垃圾整治项目

Project Name: 2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project

预算编号:1525-****点击查看2171

Budget No.: 1525-****点击查看2171

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****点击查看000元(国库资金:****点击查看000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****点击查看000(National Treasury Funds: ****点击查看000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年****点击查看商铺垃圾整治项目

Package Name: 2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****点击查看000.00

Budget Amount(Yuan): ****点击查看000.00

简要规则描述:为进一步贯彻实施《**市垃圾管理条例》,全面建成生活垃圾全程分类体系,加强垃圾分类源头管理,推进辖区发展绿色可持续,开展2025年****点击查看**商铺垃圾整治工作,清运面积:约378953平方米。该项目主要内容为择优选取一家供应商负责对****点击查看**商铺垃圾分类日常检查、上门对分类垃圾进行收集、定点清运,同时做好垃圾分类相关政策的宣传工作等。(具体详见第三章采购需求书)

Brief Specification Description: In order to further implement the Shanghai Municipal Regulations on Waste Management, comprehensively establish a full process classification system for household waste, strengthen the management of waste classification sources, promote the development of green and sustainable areas in the jurisdiction, and carry out the rectification of waste from shops along Dongming Road Street by 2025, with a total area of approximately 378953 square meters for cleaning and disposal. The main content of this project is to select a supplier to be responsible for the daily inspection of garbage classification in the street shops along Dongming Road Sub district, collect and clear classified garbage at designated locations, and promote relevant policies on garbage classification. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)

合同履约期限:本项目采购预算所涵盖的服务期限为2025年06月01日起至2026年05月31日。本次采购工作完成前由原服务单位继续履行服务,在此期间所产生的相关费用,待项目采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原服务单位,费用按成交总价/365*原单位服务天数计算。

The Contract Period: The service period covered by the procurement budget of this project is from June 1, 2025 to May 31, 2026. Before the completion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. The relevant expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by 365 the number of service days provided by the original unit.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《****点击查看政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****点击查看政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****点击查看政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****点击查看公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《****点击查看政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.****点击查看.cn)、中国政府采购网(www.****点击查看.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****点击查看.cn), China Government Procurement Network (www.****点击查看.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月03日至2025年07月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 03th 07 2025 until 10th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:****点击查看政府采购网

Place: http://www.****点击查看.cn/

方式:网上获取

To Obtain: http://www.****点击查看.cn/

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年07月16日 13:30(**时间)

Deadline date submission: 16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****点击查看.cn/;纸质响应文件:**市**区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****点击查看.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年07月16日 13:30(**时间)

Time of Response Documents Opening: 16th 07 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:**市**区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌)

Place: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年05月21****点击查看政府****点击查看政府采购意向,公告链接:https://www.****点击查看.cn/site/detail?parentId=137027 articleId=5OT37vsH8VYccoY4G6HFQw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.f3b73d2050aa11f0a7cedfaa0b14e0b4。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****点击查看政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:****点击查看

Name: Dongming Road Sub district Office (local level)

地 址:**市**区环林东路478号

Address: No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-****点击查看2566

Contact Information: 021-****点击查看2566

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:****点击查看

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd

地 址:**市**区向城路58号6楼

Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:189****点击查看1759

Contact Information: 189****点击查看1759

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 孔令美

Contact: Lingmei Kong

电 话:189****点击查看1759

Tel: 189****点击查看1759

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.